增强同声传译专业训练 提高翻译人才培养力度 ——语言文学分院建同声传译室
2017-05-03阅读次数:
编辑:语言文学分院
随着中国与世界的交流日益频繁,对外开放逐步扩大,同声传译逐渐成为最流行的一种翻译方式。为弥补同声传译员的人才缺口,语言文学分院特筹划建设了同声传译实验室,同声传译实验室的建成为广大翻译学员提供了高仿真的同声传译设施。
院同声传译实验室配备了国内先进NewClass DL-960C同声传译训练系统,一体化设计,新颖、高分辨率触摸屏。实验室同时配备多媒体系统,既能满足英语、日语专业交替传译、同声传译等口译教学及模拟训练,又能实现英语、日语、汉语国际教育等专业的“听说”教学功能,同时为学生自主学习、多媒体课件演示等综合性情景教学提供了良好的教学设备环境。
同声传译室具备“同传教学”的功能,即同声传译课堂教学训练中最常用的教学功能,包括原语概述、译语概述、交替传译、文本视译、同声传译、模拟会议等。同时具备“分组教学”功能,将学生分成若干小组做分组会话练习等,组间互不干扰,教师可监听任意一组的对话或加入任意一组指导。还有在“考试功能”系统中,可以实现听力、写作、口语等无纸化考试进行,并且可以同时或单独进行。
因同声传译室大多采用电子设备,为安全起见,我院同声传译室室内环境良好,通风干燥,保护设备齐全,利于同学们更好、更安全的进行学习。
我院同声传译室的建设,不仅让同学们得到了同声传译的专业练习,还能获得心理素质等方面的训练,让同学们在实验室感受到高仿真的大型国际会议同声传译工作环境,提高了教学效率,培养出更多的同声传译人才,加大了同声传译人才的培养力度。